|
|
Mural de Marcos Costa. Ingreso de la favela Solar de Unhao, en Salvador de Bahía, Brasil
|
|
|
|
|
CART@S
Florianópolis, 29 de diciembre de 2020 Querida Lucíola, (…) Miller señalaba que los estudios queer objetaron la institucionalización de los movimientos gays y lésbicos por quedarse dentro de los límites del Edipo y enfatizaron que existen múltiples modos de gozar (…) Abrazo, Oscar Reymundo
Belo Horizonte, 29 de diciembre de 2020 Querido Oscar, Sus consideraciones me llevan a pensar que una aproximación posible entre lo queer y el psicoanálisis solamente sería posible si tomamos lo queer como un efecto (…) Con cariño, Lucíola Macedo
|
|
|
|
|
CART@S
Florianópolis, 29 de dezembro de 2020 Querida Lucíola, (…) Miller assinala que os estudos queer objetaram a institucionalização dos movimentos gays e lésbicos por ficarem dentro dos limites do Édipo e enfatizaram que existem múltiplos modos de gozar (...) Abraço, Oscar Reymundo
Belo Horizonte, 29 de dezembro de 2020 Querido Oscar, As suas considerações me levam a pensar que uma aproximação possível entre o queer e a psicanálise somente se faria possível se tomarmos o queer como um efeito (...) Com carinho, Lucíola Macedo
|
|
|
|
|
DICCIONAMORARIO 2.0
Stalkear: Viene del inglés stalker que significa acosador. Está referida a la acción de entrar a investigar las redes sociales de una persona para obtener información o enterarse de las actividades a las que le dedica tiempo. Ejemplo: “Ella le dio like a la foto de perfil de mi novio(a), así que me metí a su perfil a stalkearla, pero resultó que era su prima”. (Zindy Valencia, asociada a la APL-Arequipa, Grupo Asociado NEL, Arequipa, Perú).
Stalkear: Vem do inglês stalker que significa perseguidor. Refere-se à ação de investigar as redes sociais de uma pessoa para obter informações ou descobrir atividades às quais esta dedica seu tempo. Exemplo: “Ela deu um like na foto de perfil do meu namorado (a), então entrei no seu perfil para stalkearla, mas era a sua prima.” (Zindy Valencia, associada a APL- Arequipa, Grupo Associado NEL, Arequipa, Perú).
Tradução: Bruna Guaraná Revisão: Marcia Zucchi
|
|
|
|