|
DICCIONAMORARIO 2.0
Saliente. Palabra que se usa actualmente, no para hacer referencia a un accidente geográfico. Ni es la/el que está de salida, ni la/el ex del vínculo recientemente finalizado. Se trata de una manera de nombrar a la/el que "sale con". Está vinculado con la idea de no usar posesivos del tipo: "mi novio". Pero no se ahorra el "de". Parece que solo se cambia el lugar donde se enreda, pero nadie se ahorra los enredos del amor. En una conversación con alguien que trataba de explicarme quien era una chica para otro chico, me dice "Mariana es la saliente de Marcelo". (Paula Pederiva, Buenos Aires, Argentina).
Saliente (Sainte). Palavra que se usa atualmente não para referir-se a um acidente geográfico, como em espanhol. Nem é a/o que está de saída, nem a/o ex do vínculo recentemente finalizado. Trata-se de uma maneira de nomear o/a que ‘sai com’. Está vinculado à ideia de não usar possessivos do tipo: “meu namorado”. Mas não evita o “de”. Parece que somente muda o lugar onde se enreda, mas ninguém se livra dos enredos do amor. Numa conversa com alguém que tratava de me explicar quem era uma moça para outro rapaz, me disse “Mariana é a sainte de Marcelo”. (Paula Pederiva, Buenos Aires, Argentina)
|
|