|
|
Entrevista a Valeska Torres
"(…) me detengo en el instante de aquel famoso match de las aplicaciones de relaciones porque es el instante en que se crean los moldes, un ancla, hecha inevitablemente del mismo material de otrora" (Valeska Torres. Poeta, escritora y performer brasilera).
|
|
|
|
|
Otras Lenguas. Psicoanálisis y otros discursos
|
|
|
|
| |
La puesta de sol
"Entre centro y ausencia, impulsada por los vientos de la pasión, del odio por aquel que la ama y pretende poseerla, navega y naufraga. Desanda su ser hasta lo impronunciable, marca del exilio de lalengua, se pierde en el silencio" (Ivana Bristiel. EOL.AMP)
|
|
|
|
|
|
Entrevista a Valeska Torres
"(…) mas eu me atenho no instante daquele famoso match dos aplicativos de relacionamentos, porque é neste instante que se criam os moldes, uma âncora, que inevitavelmente é feita do mesmo material de outrora" (Valeska Torres. Poeta, escritora e performer brasileira)
|
|
|
|
|
Outras línguas. Psicanálise e outros discursos
|
|
|
|
| |
O pôr-do-sol
"Entre centro e ausência, impulsionada pelos ventos da paixão, do ódio por aquele que a ama e pretende possuí-la, navega e naufraga. Desanda seu ser até o impronunciável, marca do exílio de lalíngua, perde-se no silêncio" (Ivana Bristiel. EOL.AMP)
|
|
|
|
|
|
DICCIONAMORARIO 2.0
Crush. Término en inglés para referirse a una persona que te gusta y con quien te gustaría tener un encuentro amoroso (real o no). Por ejemplo: “Ayer vi a mi crush en la fiesta y no pude hacer nada”. (Vagner Arakawa, Ribeirão Preto, Brasil)
Crush. Termo em inglês para se referir a uma pessoa de quem gosta e com quem gostaria de ter um encontro amoroso (real ou não). Por exemplo: "Ontem, vi meu/minha crush na festa e não consegui fazer nada". (Vagner Arakawa, Ribeirão Preto, Brasil)
|
|
|
|