|
|
¿Qué amor para la psicosis?
(…) Lacan pasa a otra lógica: “¿Cómo es que todos nosotros no percibimos que las palabras de las que dependemos nos son, de alguna manera, impuestas? ¿Cómo hay quienes llegan a sentirlo? Ciertamente Joyce nos permite conjeturar algo.” (…)
|
|
|
|
|
Qual amor na psicose?
(…) Lacan passa a outra lógica: “Como é que todos nós não percebemos que as palavras das quais dependemos nos são, de alguma maneira, impostas? Como existem aqueles que chegam a sentir isso? Certamente Joyce nos permite conjeturar algo". (…)
|
|
|
|
|
Rio de Janeiro, 07 de junio de 2021 Querida Cristina,
(…) Confinados, el amor quedó todavía más restringido a las aplicaciones (apps) de encuentros, a la búsqueda del par perfecto. En la época de los excesos, el amor de transferencia se establece sobre la égida de un amor a-mas (de-más). (…) Leonardo Rio de Janeiro, 20 de junio de 2021
Apreciado Leonardo, (…) ¿Cómo pensar el amor y su variante, el amor de transferencia, en esa modalidad de encuentros virtuales que fuimos llevados a sostener, impedidos, por la pandemia, de realizar encuentros presenciales? (…) Cristina
|
|
|
|
|
Rio de Janeiro, 07 de junho de 2021 Cara Cristina, (...) Confinados, o amor ficou ainda mais restrito aos aplicativos de encontro, à busca pelo par perfeito. Na época dos excessos, o amor de transferência se estabelece sob a égide de um amor a-mais (...) Leonardo
Rio de Janeiro, 20 de junho de 2021 Prezado Leonardo, (...) Como pensar o amor e sua variante, o amor de transferência, nessa modalidade de encontros virtuais que fomos levados a sustentar, impedidos pela pandemia de realizar encontros presenciais? (...) Cristina
|
|
|
|
|
Se picó: Se usa tanto para aludir a un enojo o discusión con alguien, como para describir una situación que se desborda; hace referencia a un aumento inesperado de la tensión agresiva en una conversación. Es usado cuando alguien comenta una situación en tercera persona: “se picó, o se re picó”, cuando el intercambio entre otros se puso “picante”. (Roxana Vogler, EOL, Buenos Aires, Argentina)
Se picó (“esquentou-se”): Usa-se tanto para aludir a uma briga ou discussão com alguém, como para descrever uma situação que transborda; faz referência a um aumento inesperado da tensão agressiva em uma conversa. É usado quando alguém comenta uma situação em terceira pessoa: “fulano se esquentou (se picó)” ou “a coisa ferveu (re picó)” quando a troca entre interlocutores ficou “quente”. (Roxana Vogler, EOL, Buenos Aires, Argentina)
|
|
|
|